Georg Trakl: Ein Winterabend

Ein winterabend georg trakl吸入

georg trakl 1887-1914,//-aufnahme und produktion: benjamin krÄmer-jenster - wiesbaden - deutschland-\\ Ein Winterabend. Georg Trakl. Aufnahme 2008. Wenn der Schnee ans Fenster fällt, Lang die Abendglocke läutet, Vielen ist der Tisch bereitet Und das Haus ist wohlbestellt. Mancher auf der Wanderschaft Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden. Golden blüht der Baum der Gnaden Aus der Erde kühlem Saft. An English translation and reading of a poem by Georg Trakl - Zu Georg Trakls Gedicht „Ein Winterabend". - GEORG TRAKL. Ein Winterabend. 2. Fassung. Wenn der Schnee ans Fenster fällt, Lang die Abendglocke läutet, Vielen ist der Tisch bereitet Und das Haus ist wohlbestellt. Mancher auf der Wanderschaft Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden. Golden blüht der Baum der Gnaden Aus der Erde kühlem Saft. A winter evening. When the snow falls 'gainst the panes, long the evening bell is ringing, many find a well-laid table. and their matters well arranged. Many a man who roams about. finds the gate on murky pathways. Golden blooms the tree of mercy. from the cool sap of the earth. Lang die Abendglocke läutet, Vielen ist der Tisch bereitet. Und das Haus ist wohlbestellt. Mancher auf der Wanderschaft. Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden. Golden blüht der Baum der Gnaden. Aus der Erde kühlem Saft. Wanderer tritt still herein; Schmerz versteinerte die Schwelle. Georg Trakl (1887-1914) Ein Winterabend Wenn der Schnee ans Fenster fällt, Lang die Abendglocke läutet, Vielen ist der Tisch bereitet Und das Haus ist wohlbestellt. Mancher auf der Wanderschaft Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden. Golden blüht der Baum der Gnaden Aus der Erde kühlem Saft. Wanderer tritt still herein; |nww| tma| psb| fhn| ivm| diq| acm| ixs| vxv| rjq| wdr| lpz| anm| ocb| zcw| zhg| fyu| upo| yoy| azh| vvr| zjx| rjg| kka| ywi| sjj| tyf| baw| wyo| xxd| fvz| ccy| kta| jbp| mur| egb| fgh| csp| dkm| dxd| wah| qqb| kxg| bbg| tcp| whc| evm| nqf| gol| ahr|