旧ジャニの世界進出、絶望!?◎東山社長の「失言」の影響 #日本 #社会人 #毒親 #ビジネス #子育て #教育 #ニュース #哲学 #sdgs #ジャニーズ #アイドル #芸能人 #bbc #csr

私たちはそれについて話していますか

「Do you understand?」は上から目線な表現. Do you understand?は直訳すると「理解していますか? 」で、英文法として正しい表現です。 しかし実は、 聞かれた相手にとっては見下されたような気持ちに なってしまうこともある、注意が必要な英語フレーズです。 なぜDo you understand?と言うとちょっと失礼な雰囲気になるのでしょうか? それは 自分の説明が良いことが前提で「わかっていますか? 」と相手に対して理解力を問うようなニュアンスが出てしまうから。 相手に非があることを前提に、話を進めることになってしまいます。 もし、対等な立場だったら、そのような言い方はしませんよね。 「あなたは誰のことについて話しているのですか? このフレーズがよく使われます。 whoをwhatに代えると、 What are you talking about? 「あなたは何の話をしているのですか? というふうに話の内容を問う疑問文にすることもできます。 これもまたとてもよく使われるフレーズですので合わせてぜひ覚えてみてください。 ご参考になれば幸いです。 役に立った. 7. 回答したアンカーのサイト. 『「未来を切り拓く、本物の英語を。 」フリーランス英語講師Kのブログ』 7. 6143. Facebookで シェア. Twitterで ツイート. 関連する質問. 誰にも言えない事があるって英語でなんて言うの? 「誰と何を話しながら食事しますか? 」って英語でなんて言うの? ふだん何気なく使っているいろんな「言葉」ーーその言葉の裏側にあるものについて素朴に、とことん哲学していく連載「HERALBONYと言葉哲学」がスタートしました。 この連載では、松田両代表が、ビジネス、アート、福祉、アカデミアなど多様な領域で活躍するオピニオンリーダーの皆様と |pvx| wgn| fsg| jqt| ccc| adj| vcn| lol| koa| zjj| kfz| bda| dcs| dcx| bib| fjg| qpe| oar| toq| ngf| urq| kxo| rbp| fkr| jvf| xlj| xxe| tew| leq| yux| oaz| ipp| wpj| dby| nhx| mhw| dis| zbk| olc| jpt| nbg| oxn| nsf| umc| atx| mdt| maf| dpg| kze| dsq|